Please use this identifier to cite or link to this item: http://doi.org/10.25358/openscience-5156
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorSchellack, Sandra-
dc.date.accessioned2020-10-05T14:07:33Z-
dc.date.available2020-10-05T14:07:33Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.urihttps://openscience.ub.uni-mainz.de/handle/20.500.12030/5160-
dc.description.abstractBeim Erlernen einer fremden Sprache im regulären schulischen Fremdsprachenunterricht sind Lernende und Lehrende oftmals mit der Koexistenz von Fremd-/Zielsprache und Mutter-/Ausgangssprache(n) konfrontiert. Sandra Schellacks rekonstruktiv-vergleichende Studie zum Sprachwechsel in fremdsprachlichen Unterrichtssequenzen in Frankreich und Deutschland zeigt auf, dass unterschiedlichste Sprachwechselsituationen den Fremdsprachenlern- und lehrprozess begleiten. In Erweiterung bestehender Forschungsergebnisse verdeutlichen die Fallbeispiele, dass bestimmte Regelmäßigkeiten, insbesondere in den Sprachwechselpraktiken der Lehrenden zu existieren scheinen, die durch habituelle Prägungen beeinflusst werden und eine Orientierung an einer stärkeren Ein- bzw. Zweisprachigkeit des Unterrichts bedingen. Im Sinne einer Professionalisierung des Lehrerhandelns bieten die methodengeleiteten Fallanalysen die Möglichkeit, das Handeln der schulischen Akteure in konkreten Sprachwechselsituationen theoretisch und praxisnah kritisch zu reflektieren und für einen situations-, bedürfnis- und ressourcenorientierten Umgang mit Sprachen zu sensibilisieren.de_DE
dc.description.abstractWhen learning another language in foreign language classes at school, students and teachers are frequently exposed to the coexistence of the foreign/target and the mother/source language. The reconstructive-comparative study by Sandra Schellack concerning lesson sequences of the neighboring countries of France and Germany points out that different situations, in which language changes occur, accompany the learning and teaching process. As an extension of existing studies, the present examples of case studies illustrate that certain regularities, in particular regarding the practices of language changes of the teachers, seem to exist. These are influenced by sets of habits/habitual imprints and they affect whether the lesson is more oriented towards monolingualism or bilingualism. In accordance with the professionalization of teaching, the methodical case studies offer the possibility to critically reflect – in theory and practice – the behavior of teachers and learners, as well as to raise awareness of a situational, needs-based and resource-oriented way of dealing with languages.en_GB
dc.description.abstractAu cours de l’apprentissage d’une langue vivante étrangère à l’école, les élèves et enseignants se voient souvent confrontés à la coexistence entre la langue étrangère (cible) et la langue maternelle (source). Les études de cas reconstructives et comparatives de Sandra Schellack portant sur l’alternance codique dans des séquences de cours en France et en Allemagne montrent que des situations variées d’alternance codique accompagnent le processus d’apprentissage et d’enseignement. Les études de cas réalisées élargissent les résultats de recherche déjà existants et montrent que certaines régularités semblent exister, en particulier dans les pratiques d’alternance codique des enseignants. Celles-ci sont influencées par l’habitus et entraînent une forte orientation vers un enseignement monolingue ou bilingue. Dans le sens d’une professionnalisation de l’enseignement/apprentissage, les analyses méthodologiques de cas offrent la possibilité de mener une réflexion critique - à la fois théorique et pratique - de la pratique des enseignants et des élèves. Elles permettent aussi de sensibiliser sur la nécessité d’orienter l’apprentissage des langues en fonction de la situation, des besoins et des ressources disponibles.fr_FR
dc.language.isogerde
dc.rightsCC BY-NC-ND*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subject.ddc370 Erziehungde_DE
dc.subject.ddc370 Educationen_GB
dc.title"Alles klar oder nicht?" - "qu'est-ce qu'on doit faire?" - Eine rekonstruktive Studie zum Sprachwechsel in fremdsprachlichen Unterrichtssequenzen in Frankreich und Deutschlandde_DE
dc.typeDissertationde
dc.identifier.urnurn:nbn:de:hebis:77-openscience-4be1b3cc-8580-4af2-aba6-b7fb53a8b8c01-
dc.identifier.doihttp://doi.org/10.25358/openscience-5156-
jgu.type.dinitypedoctoralThesisen_GB
jgu.type.versionOriginal workde
jgu.type.resourceTextde
jgu.date.accepted2019-09-23-
jgu.description.extent216 Blätterde
jgu.organisation.departmentFB 02 Sozialwiss., Medien u. Sportde
jgu.organisation.year2019-
jgu.organisation.number7910-
jgu.organisation.nameJohannes Gutenberg-Universität Mainz-
jgu.rights.accessrightsopenAccess-
jgu.organisation.placeMainz-
jgu.subject.ddccode370de
jgu.organisation.rorhttps://ror.org/023b0x485
Appears in collections:JGU-Publikationen

Files in This Item:
  File Description SizeFormat
Thumbnail
schellack_sandra-alles_klar_od-20200925152104432.pdf2.77 MBAdobe PDFView/Open