Please use this identifier to cite or link to this item: http://doi.org/10.25358/openscience-2774
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorLaczko, Melanie
dc.date.accessioned2017-01-03T20:42:54Z
dc.date.available2017-01-03T21:42:54Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.urihttps://openscience.ub.uni-mainz.de/handle/20.500.12030/2776-
dc.description.abstractAm Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim wurden im Zuge der flächendeckenden Umstellung auf Bachelor- und Masterstudiengänge die bis dahin semesterbegleitenden Spracherwerbskurse für das Fach Spanisch ersatzlos gestrichen, während zeitgleich der Nachweis über Fremdsprachenkenntnisse auf dem Niveau telc1 B1 des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens zur Zulassungsvoraussetzung wurde. Es herrschte die weit verbreitete Meinung, dass durch enorme bildungspolitische Einflussnahme sowie mit Hilfe des Computers und des Internets das Lernen im Allgemeinen und das einer Fremdsprache einfacher, attraktiver, effizienter und transparenter war als je zuvor. Doch anstatt die Studierenden, die Spanisch studieren wollten, mit der anspruchsvollen Aufgabe des autonomen Fremdsprachenlernens allein zu lassen, galt es, die L2-Lerner durch Schaffung entsprechender didaktischer und medialer Rahmenbedingungen auf dem Weg zur telc B1 Prüfung so optimal wie möglich in ihrem Selbststudium zu unterstützen. Gemeinsam mit den Studierenden wurde ein für sie völlig neuer bedürfnis- und problemorientierter Lernkontext gestaltet, der eine sinnvolle Balance zwischen Strukturiertheit und Offenheit sowie zwischen individuellen und interaktiven Tätigkeiten anstrebte, um somit Lernautonomie und Kollaboration gleichermaßen zu fördern. Ziel dieses Aktionsforschungsprojekt war es folglich den L2-Lernern zu ermöglichen, Selbstwirksamkeit zu erfahren, und einen wissenschaftlichen Beitrag zur Modernisierung des universitären Sprachunterrichts zu leisten. Teil 1 dieser Dissertation beschäftigt sich mit den theoretischen Grundlagen, welche im Rahmen jahrzehntelanger Arbeit in der Fremdsprachenforschung und ihren Bezugsdisziplinen entstanden sind, und soll dazu dienen, Orientierungshilfen für eine optimale Organisation von Sprachlernprozessen abzuleiten. In Teil 2 werden alle Facetten der Lerngruppe Español nachgezeichnet, von den didaktischen und medialen Rahmenbedingungen über die soziodemografischen Variablen und Verhaltensvariablen der teilnehmenden Studierenden, um ein möglichst realistisches Gesamtbild der Teilnehmer, des Verlaufs der Treffen sowie der Aktivitäten innerhalb der Lerngruppenumgebung zu liefern. In Teil 3 wird das Aktionsforschungsprojekt auf seine Akzeptanz und Wirksamkeit in Bezug auf Lernprozesse und Lernerfolg ausgewertet. Auf Grundlage der dadurch gewonnenen – positiven wie negativen – Erkenntnisse sollen Gestaltungs- und Handlungsempfehlungen für zukünftige Anwendung von Blended Language Learning in der Erwachsenenbildung ausgesprochen werden.de_DE
dc.language.isoger
dc.rightsin Copyrightde_DE
dc.rights.urihttps://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
dc.subject.ddc400 Sprachede_DE
dc.subject.ddc400 Languageen_GB
dc.titleBedürfnis- und interessenorientiertes Fremdsprachenlernen an der Hochschule : Grundlagen, Konzeption, Durchführung und Evaluation einer sanktionsfreien Lernumgebungde_DE
dc.typeDissertationde_DE
dc.identifier.urnurn:nbn:de:hebis:77-diss-1000009216
dc.identifier.doihttp://doi.org/10.25358/openscience-2774-
jgu.type.dinitypedoctoralThesis
jgu.type.versionOriginal worken_GB
jgu.type.resourceText
jgu.description.extentxxiv, 318 Blätter
jgu.organisation.departmentFB 06 Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft-
jgu.organisation.year2017
jgu.organisation.number7000-
jgu.organisation.nameJohannes Gutenberg-Universität Mainz-
jgu.rights.accessrightsopenAccess-
jgu.organisation.placeMainz-
jgu.subject.ddccode400
opus.date.accessioned2017-01-03T20:42:54Z
opus.date.modified2017-02-23T11:44:49Z
opus.date.available2017-01-03T21:42:54
opus.subject.dfgcode00-000
opus.organisation.stringFB 06: Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft: Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaftde_DE
opus.identifier.opusid100000921
opus.institute.number0601
opus.metadataonlyfalse
opus.type.contenttypeDissertationde_DE
opus.type.contenttypeDissertationen_GB
Appears in collections:JGU-Publikationen

Files in This Item:
File SizeFormat 
100000921.pdf6.91 MBAdobe PDFView/Open