Browsing by Organisational unit FB 06 Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
or enter first few letters:  
Showing results 1 to 20 of 25  next >
Issue DateTitleAuthor(s)
2016Aktivierende Lehrmethoden für die Übersetzerausbildung : Erfahrungen mit ausgewählten Methoden in heterogenen LerngruppenCanfora, Carmen
2017Bedürfnis- und interessenorientiertes Fremdsprachenlernen an der Hochschule : Grundlagen, Konzeption, Durchführung und Evaluation einer sanktionsfreien LernumgebungLaczko, Melanie
2008Brasilien als "vorgestellte Gemeinschaft"?Wink, Georg
2019Il contratto di compravendita immobiliare da un punto di vista pragmatico. Modello per un'analisi testuale contrastiva sviluppato su corpora da Italia, Germania e AustriaValente, Sabrina
2021Geschichte der Brille : Verfahren der Herstellung von Brillenfassungen aus Celluloseacetat : Terminologiearbeit im Sprachpaar Italienisch – Deutsch, Deutsch – ItalienischKloster, Iryna
2018The impact of audio-visual speech on work-load in simultaneous interpretingGieshoff, Anne Catherine
2001The integration of curriculum and assessment in interpreter educationSawyer, David Burton
2018Ist die deutsche Sprache vom Aussterben bedroht?Hasse, Mirko
2018Das Komische und seine Untertitelung: Herausforderungen und Lösungsansätze am Beispiel der ecuadorianischen Webserie Enchufe.tvStein, Timur
2012Konsekutivdolmetschen und NotationAndres, Dörte
2012Kooperativer Fremdsprachenerwerb im TeletandemAugustin, Wiebke
2019Lexical activation and inhibition of cognates among translation studentsOster, Katharina
2015Linguistic gender identity construction in political discourse : a corpus-assisted analysis of the primary speeches of Barack Obama and Hillary ClintonMoustafa, Basant Sayed Mohamed
2011Makro- und mediostrukturelle Aspekte in NeologismenwörterbüchernMeger, Andreas W.
2017Neurophysiologie des Simultandolmetschens : eine fMRI-Studie mit KonferenzdolmetschernKalderon, Eliza
2020Qualitätssicherung im authentischen Projekt - Qualitätssicherung durch Kooperation in der TerminologiearbeitAbels, Katja; Prof. Dr. Hansen-Schirra, Silvia; Wallenstein, Angelika
2015Schriftlicher Text im Film und seine Übersetzung : die Inserts der BBC-Serie Sherlock (2010-12) ; aus der Perspektive von Untertiteltheorie, Comictheorie und TranslationspraxisMolerov, Dimitar
2016"Sprich nicht so über dein Land!": Tigrinya-Dolmetscher in Anhörungen vor dem Bundesamt für Migration und FlüchtlingeMengis, Eden
2019Teaching American realism in Germany : supplement - additional notes and materialsSchmidt, Klaus H.
2020Terminologieextraktion im Projekt "Handbuch Barrierefreie Kommunikation"Abels, Katja; Prof. Dr. Hansen-Schirra, Silvia; Ebert, Luise